顯示具有 Wonderful Attainment 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 Wonderful Attainment 標籤的文章。 顯示所有文章

2013-07-06

什麼是慈悲?讓人吃飯就是最大的慈悲: [轉載] 李善單Sun Don Lee 笑釋「禪畫」- 妙得雲變/帝王氣運大開心


  
圖左起:張心禹、王馨薇、鄭如玲與老師李善單合影/本報攝

[原文/圖取自大公報]

  中國的禪不僅是宗教,中國的水墨亦不僅是材質。這些難於被西方社會所了解的內容,隻能以東方神秘主義指標題以蔽之。不過,所謂東方神秘主義的內核其實不屬於東方,而是西方人的東方印象,長久沉溺反而失了性情。修行人、被稱作東方畢加索的台灣畫家李善單,時而窠臼裏,時而乾坤外;近日他於海港城展出的「妙得雲變系列」,很有點乾坤之外的意思。/本報記者  成 野

藝術家最新作品(圖文取自李善單藝術工作室) 妙得雲變/帝王氣運大開心 2013/丙烯.畫布/ 290x145cm (200號)


  李善單展出的妙得雲變系列共五幅,包括今年新作《雲潑千山詩》、《雲河萬裏闊》、《雲濤天地闊》。均是以丙烯顏料畫潑墨山水之意境。李善單說,丙烯顏料,作為水性材料,在調試一定比例的稀釋劑後,在畫布上直接繪製出近似水墨的靈動。「妙得雲變」系列,經畫家層次地進行罩染、滲撞,形成了豐富的明度變化,從而賦予作品深厚的層次感和風雲莫測的動感。雲層層疊疊,山疊疊層層,洇化一片,不見筆觸。

  水墨靈動寫虛實

  「雲變系列」中,每幅俱在動,又在每一幅的雲山間輕巧藏一行相似小樓,除動態之外,又有東山魁夷一般的靜。

  看畫的當天,李善單攜徒弟出現在畫展的開幕式,這位亞洲百年來第一位以「個人油畫館」參展威尼斯雙年展的藝術家,亦是住在寺廟的修行人,他自言作畫是他的「修行方式」。他長年住在寺廟,每天僅吃一頓,除了睡覺,其餘的時間大多是繪畫與打坐聽禪。

  是故「雲變系列」,怕是悟到了。這就不得不說二○○八年他的「如來王系列」,一一年的「恩師系列」,前者以佛祖、蓮花等諸多意向,構建色彩絢麗而主體模糊的作品,好似刻意讓你理解什麼,又並不願意說明。後者以手喻恩師(即智慧),拈花的手、握扇的手,以對比度極強的色調和抽象的隻字片語,構建東方神秘主義。而這次展出的雲變,為近年新作,三組系列——從以佛畫佛,以拈花喻禪機,到觀照天地浩瀚廣闊。是看山是山,看山不是山的「悟了」。

  再換一個角度看,李善單說,是次的妙得雲變中,以動寫靜,以實畫虛——動態的雲為無量變化,不變的小樓為自性恆常,「這就是隨緣不變,不變隨緣」。不過試想,若將自性融於天高海闊,豈非走得更遠?

  不說那麼玄,看畫。李善單詳解——《妙得雲變》系列是對色彩的嚐試,除去黑白是極緻,每幅畫都是一種顏色,好比只以綠色作畫的《雲河萬裏闊》,通過稀釋顏料,達到由黑入綠、由綠入白,製造出不同的層次,若早春山色。而《雲潑千山詩》則是藍色,是「用一種顏色表達立體。」他說,一系列看下來,時而明亮親切,時而灰暗陰沉,顏色的變化帶來觀者感受的變化。

  修行賣畫兩不誤

  李善單認為,天地廣大,雲變是沒有形的,而樓雖小卻四平八穩,鎮住全畫,為山「點睛」。被問及如何找「睛」的位置,他說,有時候會在畫前打坐半天,至睜眼一剎那,「突然覺得樓就應該在這裏」。說來玄妙,不過繪畫本來就是頃刻間的喜與怒,感與悟,瞬間生滅的靈感,方稱作妙得。他認為,妙或不妙,觀者自評,但得的那一刻,確實是妙得。

  在畫與禪中兜兜轉轉,筆者有心無力決意跳脫。李善單有趣,向來是修行賣畫兩不誤,不但自己的畫作大賣,更幫別人賣畫,他是台北新藝博會(Art Revolution Taipei)的創始人,在去年的第二屆台北新藝博會落下帷幕之時,以成交率百分之九十一點一八,總參觀人數二萬八千五百八十七人收官。

  「對我來講藝博會的成功就是藝術家能賣畫,藝術家的藝術生命才能走得下去,我的目標只有這個。」李善單認為,很多藝術家不知道怎麼去推銷自己,不知道怎麼得到贊助人,藝術生產很孤寂,如果沒有人幫他推廣的話,藝術生命就很難走下去;所以,他的新藝博會從創立之初就定下以畫家而非畫廊為主的基調。「新藝博會於開展前兩個禮拜安排藝術家跟企業家一起見面,在展出過程中,以畫家為單位,盡可能多地展示一位畫家不同階段的作品,甚至視頻記錄畫家的創作過程,給他們機會親口說出他們的想法」。

  修行與商業不合?他笑了,「什麼是慈悲?讓人吃飯就是最大的慈悲」。又轉回到修行之上。也是,《金剛經》中第三十品,有這樣的話:「若世界實有,則是一合相」。以丙烯畫潑墨山水,以商業圓滿修行。世間哪來那麼多壁壘分明之事?

2013-06-18

Special Curation by X-Power Gallery “Art With Me”: Master and Pupils Joint Exhibition of Lee Sun-Don and Ma Sing Ling Exhibition at Gallery by the Harbor, June 19-July 7


Exhibition Information
Times:11:00~22:00, June 19~July 07, 2013
Opening Reception: 19:00~21:30, June 19, 2013(Friday)
Venue: Gallery by the Harbor,
Shop 207, Level 2, No. 3, Canton Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong
Website: http://www.harbourcity.com.hk/

Wonderful Clouds/The Clouds Stretching into Infinity
Wonderful Clouds/The Clouds Stretching into Infinity
Acrylic on Canvas 200x100cm 2013, Lee Sun-Don


Last September when X-Power Gallery opened its branch in Hong Kong with exhibition of its represented artists Lee Sun-Don and Ma Sing Ling, it had amazed the art lovers of local community. Now, X-Power will present another visual and spiritual enjoyments, “Art with Me” – a Joint Exhibition of Master and Pupils. The 53rd Venice Biennale participating artist Lee Sun-Don and his pupils, the emerging talents of Ma Sing Ling, will exhibit “Art with Me” at Gallery by the Harbor in Kowloon from June 19 to July 7.


Wonderful Clouds/Dashing Clouds Turn Myriad Mountains into Poetry
Wonderful Clouds/Dashing Clouds Turn Myriad Mountains into Poetry
Acrylic on Canvas 100x100cm 2013, Lee Sun-Don


Lee Sun-Don, with his characteristic Totemic Energy Oil Painting, was invited to hold a solo oil painting exhibition at the Venice Biennale in 2009, during when he created impromptu on site and developed a series called “Utmost” – using only two colors to craft an artwork’s multifaceted depths and rich textures, artwork manifesting ethereal, transcendental profundity. For this current exhibition, he presents his latest series, “Wonderful Attainment” – using his spiritual eye to capture the poetic aura of various world landscapes.
 


Floral Moon Duet/Grand Luck
Floral Moon Duet/Grand Luck
Acrylic on Canvas 145x145cm 2013, Ma Sing Ling

Ma Sing Ling is an emerging artist trio composed of three young talents from Taiwan, MANIHOO, Singway and Ling Ling. Their artworks have been selected into several important contests such as those organized by the Royal West of England Academy and the Royal Institute of Oil Painters. They fully take hold of challenges from the liquidity and free flow of the paints, to depict the rhythm and magnificence of nature. For this exhibition, we’ll present their “Form of Unity/Water Chants,” a series using painting to echo the Tang-Song poets’ literary description of water, and “Form of Unity/Brilliant Blue,” a series using color blue as its basic tone to illustrate the various facets of the mysterious and far-reaching horizons of mountains and rivers, with touches of gold clouds to brighten up the entire painting. 
Floral Moon Duet/The Golden Moon Brightens the World
Floral Moon Duet/The Golden Moon Brightens the World
Acrylic on Canvas 145x145cm 2013, Ma Sing Ling

2013-04-02

Chinese Talk - Lee Sun Don 李善單 - Wonderful Attainment / Toward Ten Achievements

Wonderful Attainment / Toward Ten Achievements
Year: 2012 Medium: Oil on Canvas  Size: 145x145cm (100F)


How do you define perfection?

In Chinese culture, people use ten, said number 10 to describe 100% or perfect.
Also, in the decimal numeral system, when the number reaches 10, it then becomes or levels up to another "1".

In artist 李善單 Lee  Sun Don's recent work, "Wonderful Attainment / Toward Ten Achievements", we have 9 mountains in the frame, and when we start to count, 1, 2, 3......, 8, and 9, and the last number 10 can just come to you since there is no other path but only you, and then you become the "one" such as it is. 十大一如。

The symbol of 9-mountains in the Lee's world also refers to Mount Jiuhua in AnHui Province where is famous for its rich landscape and ancient temples dedicated to Ksitigarbha (known in Chinese as Dìzàng, Chinese: 地藏, in Japanese as Jizō, source from Wikipedia)

The elements, mountains (read as Shan), boats in the river (read as jiang), and temples or shrimps (read as Miao4) and you, the viewer, all combine together to achieve the perfection!


More numbers in Mandarin language?  Try first, one, 一....................

Wonderful Attainment / Forshang—The One and Only
(by Artist Lee Sun Don李善單)

2013-02-01

Chinese Talk - 李善單 Lee Sun Don - Wonderful Attainment/Soaring Dragon, Boundless Empire




妙得江山/龍騰天下.大展鴻圖

"Chinese dragons are legendary creatures in Chinese mythology and folklore.


In Chinese art, dragons are typically portrayed as long, scaled, serpentine creatures with four legs.
In yin and yang terminology, a dragon is yang and complements a yin fenghuang ("Chinese phoenix").

Chinese dragons traditionally symbolize potent and auspicious powers, particularly control over water, rainfall, hurricane, and floods
The dragon is also a symbol of power, strength, and good luck. With this, the Emperor of China usually used the dragon as a symbol of his imperial power and strength.

In Chinese daily language, excellent and outstanding people are compared to the dragon while incapable people with no achievements are compared with other, disesteemed creatures, such as the worm. A number of Chinese proverbs and idioms feature references to the dragon, for example: "Hoping one's son will become a dragon" (望子成龍, i.e. be as a dragon). "

Quoted from Wikipedia, please click here for more information.

Guanyin Bodhisattva @YuanDao Guanyin Temple@ Danshui, Taipei, Taiwan. 

Distinguished for the Virtue of Compassion, showing up before whomever calls for help, bestowing health peace, family harmony, and prosperous prospects.






2013-01-20

Chinese Talk:Wonderful Attainment / The Wonder of Converging Spirituality



Wonderful Attainment / The Wonder of Converging Spirituality
2013/Oil on Canvas/100x50cm


Wind erosion (風化, feng hua4) is a major geomorphological force, especially in arid and semi-arid regions. It is also a major source of land degradation, evaporation, desertification, harmful airborne dust, and crop damage—especially after being increased far above natural rates by human activities such as deforestation, urbanization, and agriculture.  (Wikipedia)


風 (feng) Wind (How to write, Simplified Chinese), any natural force; in Chinese culture, "風 feng" could mean the trend, scene, information, anything could change the phase of matters in time, and like the insect in the cave. 
化 (hua4) convert. (How to write)
 Sand could be converted from rocks by wind erosion and any other forces.


 

2012-12-31

Lee Sun Don's Liberated Exhibition ( 李善單隨便展) - Wonderful Attainment & Saint-Lotus Lady Jewel - 2013 1/1 – 2/28- Taipei‧X-Power


Wonderful Attainment / Winning the World

The first exhibition in 2013 entitled "Wonderful Attainment & Saint-Lotus Lady Jewel"
also the titles of new works of Professor Lee Sun Don, 
which will take place on 1 January 2012 to 28 Feburary 2013, X-Power Gallery Taipei.


Saint-Lotus Lady Jewel
2



Being the first artist in Asia ever invited to have an individual oil painting exhibition accommodated in an exclusive venue in Venice Biennale., Prof. Lee Sun Don won another international art honor – being selected into the ROI 125th Annual Exhibition, The Royal Institute of Oil Painters (ROI) in the United Kingdom. (Series of "Vision")

Title: Vision / Golden Woods • Bound-free Journey
Year: 2012
Medium: Oil and Acrylic on Canvas
Size: 100x100cm
Award Winning: Accepted into ROI 125th Annual Exhibition, The Royal Institute of Oil Painters (ROI) in UK

Title: Vision / The Home of Prosperity beyond the World
Year: 2012
Medium: Oil and Acrylic on Canvas
Size: 100x100cm
Award Winning: Accepted into ROI 125th Annual Exhibition, The Royal Institute of Oil Painters (ROI) in UK


 
 
 
Wonderful Attainment / Transcendental Supremacy , 
2012, Oil on Canvas, 160x80cm

In the new series of landscapes and characters, Lee Sun Don depicts the observation about his residence through his liberated inner eyes. 
The spirit "liberation" in Lee's new works delivered by the combination of skills of Chinese landscape painting and the sketch, while highlighting the unique and intercultural effects of time and space.

--
X-Power Gallery
Taipei
B1, No. 207, Dunhua N. Rd., Taipei 10595, Taiwan
Tel ﹕+886-2-7707-8299
Fax﹕+886-2-7706-0101
Hours﹕Mon. 13:00~22:00 Tue.~Sat. 11:00~22:00 Thu. 11:00~18:00 Sun. 11:00~20:00
xpgallery@gpdeva.com.tw
 
 



2012-12-25

Time Past, And Perfectly Perfect (artwork by 李善單 Lee Sun Don)

 Time Past - Marilyn Crispell



“You've got to jump off cliffs all the time and build your wings on the way down.”
Annie Dillard 


Wonderful Attainment / Perfectly Perfect/2012, Oil on Canvas, 200x100cm (100F) 
Artist: 李善單Lee Sun Don, The series of works are now exhibited at X-Power Gallery, Taipei

Master Lee Sun Don李善單 , Artist & Art Director of Art Revolution Taipei (A.R.T)

Special Programs of 2013 A.R.T.:
1‧ TIME IS ART
2‧ Thus, the Zen style leaves its path
3‧ Meeting the Masters & The Greats Meet the Greats
4‧ International Art Competition
5‧ A parallel exhibition of the "Masters' Masterpieces" and by the Osti Art Gallery



Annie Dillard (born April 30, 1945) is an American author, best known for her narrative prose in both fiction and non-fiction. She has published works of poetry, essays, prose, and literary criticism, as well as two novels and one memoir. Her 1974 work Pilgrim at Tinker Creek won the 1974 Pulitzer Prize for General Nonfiction. Dillard taught for 21 years in the English department of Wesleyan University, in Middletown, Connecticut. (Wikipedia Info.)